Aby tłumaczenie językowe było udane, potrzebna jest praca wielu specjalistów. Od wielu lat zajmujemy się koordynacją tych wysiłków. I to niezależnie od postawionego zadania: posiadamy doświadczenie i fachowców!

Skontaktuj się z nami:

 

Współpracujemy dla Ciebie z ponad 400 partnerami międzynarodowymi w 70 językach

Pracujemy dla

  • osób samozatrudnionych, freelancerów, osób prywatnych
  • zleceniodawców publicznych
  • sektora małych i średnich przedsiębiorstw oraz dużych firm

Realizujemy tłumaczenia dopasowane do indywidualnych potrzeb klienta

  • w ponad 70 językach             
  • teksty ze wszystkich dziedzin – w każdym formacie plików i na dowolnym medium
  • formularze, instrukcje techniczne i umowy
  • teksty specjalistyczne z zakresu zarządzania, techniki, nauki i kultury
  • teksty aplikacji i stron internetowych (w tym dane wejściowe do systemów zarządzania treścią)
  • menu oprogramowania i okna dialogowe
  • teksty marketingowe i prasowe (również adaptacje)
  • dokumenty zwykłe i uwierzytelnione
  • zapewniamy ponowne wykorzystanie raz przetłumaczonej treści dzięki oprogramowaniu SDL Trados

Organizujemy tłumaczenia ustne

  • w ponad 40 językach
  • konsekutywne lub symultaniczne
  • udostępniamy technologię konferencyjną, w tym urządzenia do tłumaczeń szeptanych oraz urządzenia wspomagające

Nasi partnerzy to

  • ponad 400 międzynarodowych tłumaczy pisemnych, redaktorów i tłumaczy ustnych, którzy spełniają wymagania normy DIN EN 15038 lub DIN EN ISO 17100
  • sprawdzeni specjaliści w zakresie formatowania, grafiki i layoutu, projektowania stron internetowych, baz danych, zadań programistycznych, redakcji i kwerend, technologii konferencyjnej

Otrzymasz indywidualną ofertę z alternatywnymi sugestiami dotyczącymi Twojego zlecenia. Twoim partnerem we wszystkich sprawach będzie wyłącznie Ewert - Sprachendienst e. K., który koordynuje pracę wszystkich partnerów i kontrahentów i przejmuje za nich odpowiedzialność.

Przeprowadzimy Cię bezpiecznie przez ocean języków

Przykłady z 15 lat odpowiedzialnej koordynacji projektów

  • tłumaczenia pouczeń prawnych różnych urzędów federalnych z języka niemieckiego na 58 języków
  • tłumaczenia zawartości pakietu SAP R/3 dużej firmy, zawierającego różnorodne wewnętrzne terminy techniczne i odpowiednią terminologię zarządzania
  • zarządzanie projektem złożonej aplikacji informacyjnej dla uchodźców w różnych formatach i stylach językowych, z uwzględnieniem różnych partnerów zleceniodawcy
  • zapewnienie najwyższej jakości języka w tekstach wystawienniczych i podczas międzynarodowych wydarzeń kulturalnych w Niemczech, Włoszech i Chinach
  • zorientowane na grupę docelową, spójne językowo, terminologicznie poprawne informacje prasowe, które niezawodnie prezentują również pożądany styl

Więcej informacji znajdziesz tu lub prześlemy je pisemnie po kontakcie z nami.